收藏本页 | 设为主页 | 随便看看 | 手机版
产品分类
站内搜索
 
友情链接
  • 暂无链接
您当前的位置:首页 » 新闻中心 » 动物铸造唐朝时期大型铜钟一个鼎盛时期铜雕佛像
新闻中心
动物铸造唐朝时期大型铜钟一个鼎盛时期铜雕佛像
发布时间:2019-09-14        浏览次数:170        返回列表

道教铜钟.jpg

   吉祥钟重116吨,高8.108米,最大钟径5.118米。吉祥既继承了民族传统,又体现了时代特色,具有丰富的文化内涵。吉祥钟的上部有背负火珠的双龙蒲牢;钟肩有36瓣宝装莲花瓣;正背面均书“吉祥钟”三个大字;侧面用钟鼎文书双联:左面是“纳福增辉风调雨顺”;右面是“万年永保国泰民安”;钟上部绘“金龙戏珠”、“丹凤朝阳”、“祥鹤起舞”、“瑞麟腾云”四幅吉祥图案;钟腰饰56个如意图案,象征我国56个民族和睦团结共享吉祥;钟裙部位铸出了山水祥云太阳,象征我们祖国的壮美山河,祝福我们的社会主义建设事业奔腾向前,永不止息。
The auspicious bell weighs 116 tons, is 8.108 meters high and has a maximum diameter of 5.118 meters. Auspiciousness not only inherits the national tradition, but also embodies the characteristics of the times, with rich cultural connotations. On the top of the auspicious bell are Shuanglong Pulao with fireballs; on the shoulder of the bell are 36 treasured lotus petals; on the front and back are the three big characters of "auspicious bell"; on the side are written in tripod: on the left is "Nafu Zenghui, wind and rain adjust smoothly"; on the right is "Yongbao Guotaiminan for thousands of years"; on the top of the bell are painted "Jinlong Opera Pearl", "Danfeng Chaoyang" and "Danfeng Chaoyang". Four auspicious designs of "Xianghe Dancing" and "Ruilin Tengyun"; 56 "Zhongyao Decorations" symbolize the harmony, unity and auspicious sharing of 56 nationalities in China; the part of the bell skirt casts the auspicious clouds and sunshine of mountains and waters, symbolizing the magnificent mountains and rivers of our motherland, wishing our socialist construction cause to move forward and never stop.

在商周时期人们的生产力水平已经发展到了比较高的水平,青铜的冶炼技术逐步趋于成熟,青铜的产量也大大的提高,青铜已经不再局限于使用在武器,劳动工具等必要方面,结余出来的青铜开始用于其它方面,首先是铸造用于古代人们祭祀活动的重器——铜鼎,在接下来随着铸造技术的不断发展成熟,工匠们可以铸造的东西不断增多,大型铜钟也不再局限于铜鼎的铸造,开始出现了人物,动物铸造大型铜钟。到了唐朝时期,大型铜钟的发展步入了一个鼎盛时期,现在流传下来的许多精美的大型铜钟都是在唐朝时期诞生的。
During the Shang and Zhou Dynasties, peoples productivity level has developed to a relatively high level, bronze smelting technology has gradually matured, and bronze production has greatly increased. Bronze is no longer confined to the use of weapons, labor tools and other necessary aspects. The remaining bronze has begun to be used in other areas, first of all for casting purposes. In ancient times, with the continuous development and maturity of casting technology, craftsmen can cast more and more things. Large-scale copper bells are no longer limited to the casting of copper tripod. Large-scale copper bells of characters and animals began to appear. In the Tang Dynasty, the development of large-scale copper bells entered a peak period. Many exquisite large-scale copper bells handed down today were born in the Tang Dynasty.